| (no subject) |
[Nov. 13th, 2006|09:38 pm] |
Ночью небо расшито серебряной пряжей созвездий, ночью ветер незримо уходит всё дальше и дальше. Я пойду вслед за ним и мы выйдем из города вместе, оставляя границы вконец опостылевшей фальши.
А луна - это стяг той свободы, что наша от века, над которой не властны ни брень, ни земные цари. Через зимнюю ночь, через вихри колючего снега ляжет путь до далёкой сиренево-алой зари. |
|
|
| (no subject) |
[Nov. 5th, 2006|10:40 am] |
Мой отзыв на "Сильмариллион"
Прочитал я недавно книгу "Сильмариллион". Насколько помню, автор этой книги Дж. Р. Р. Толкин. Не буду долго разглагольствовать, перехожу от представления к самому отзыву. Первым делом хочу сказать, что книга мне совершенно не понравилась.Герои в романе просто омерзительны! Мир, где происходит действие постоянно удивляет. Наверное, разобраться в нем мне так и не удалось. Стиль, который использует автор, заезжен до безобразия. Про остальное, возможно, в другой раз. | | Хотите написать свой отзыв? АвтоГенератор поможет! | made by dbog |
|
|
| (no subject) |
[Oct. 6th, 2006|01:34 pm] |
Смотришь окрест - ни кола, ни двора. что же, вестимо, смеяться пора. жизнь - словно рваное полотно: выкраси, выбели - всё одно.
Смотришь: сценарий, он пошл и глуп. "кажется, я разгадал Игру!"..
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Выйдя из дома, взлети и стань точкой простой среди птичьих стай. Это не больше, чем нужно, ведь золото, в сущности, та же медь.
Напрочь забыв колесо истом, тихо кружи над землёй листом. - Да, я сегодня до боли рад: я разгадал ваш нелепый ад. |
|
|
| (no subject) |
[Aug. 20th, 2006|09:28 pm] |
|
Сколько же на свете дураков! |
|
|
| (no subject) |
[Aug. 16th, 2006|04:52 am] |
В доме завелись туруканы (с) причём, оные туруканы значительно опережают вашего покорного слугу по скорости рефлексов. придётся делать ставку на интеллект. |
|
|
| (no subject) |
[Aug. 12th, 2006|11:15 pm] |
Появляются новые надежды. Довольно доволен. |
|
|
| (no subject) |
[Aug. 2nd, 2006|10:22 pm] |
Автор сценария критикой признан, снял на ура режиссёр киноленту. Через невзгоды пластмассовой жизни правильный рыцарь идёт к хэппи-энду.
Будет! от мата сдержался насилу. Руки разомкнуты - истина? шоры? Прочь! в бесноватую рваную зиму нищей, охрипшей, ненужной душою. |
|
|
| (no subject) |
[Jun. 13th, 2006|07:39 pm] |
Что вы - тепла искали? Сердце сожмёт тисками. Мне бы, как Клаасу, камень в грудь, верный холодный камень.
Что вы - любви хотели? Ложе зима постелит. Чудные грёзы свои забудь, их заметут метели. |
|
|
| (no subject) |
[Jun. 9th, 2006|03:46 pm] |
Наше (холода зимнего опричь): пыль дорог, неизбывная горечь, быстрый ветер - высокий родич.
Сумерь цепкая души ранит, и её не прогнать кострами. Мы стоим в двух шагах от грани.
Безответная горькая песня улетает за край небесный. Что ж - на дне всем найдётся место. |
|
|
| Привечая зиму |
[Dec. 2nd, 2005|05:05 pm] |
Беспечальные принцессы кружат танец снеговой, хороводы белоцветья над измученной Москвой. На усталый серый город опускаются с небес Белым-белым покрывалом сотни искорок-чудес.
Волшебством пронизан воздух, воздух пахнет серебром, Отворяй же окна настежь - зимний ветер рвётся в дом! Жизнь по улицам проходит, тихо, ласково смеясь, заметая звонким снегом замерзающую грязь. |
|
|
| (no subject) |
[Nov. 28th, 2005|07:51 pm] |
Снежной ночью гулял по проспекту. Ничего не нашёл, как всегда. Слушал пение синего ветра, говорил с ним о мудрости льда.
На душе непонятная наледь. Я ступаю в некрашеный день. Я иду, чуть надеясь растаять, а за мной - синеватая тень.
Это карта неведомой масти, это снежный буран в январе, это призрак нежившего счастья, что поёт о далёкой заре. |
|
|
| (no subject) |
[Nov. 15th, 2005|08:26 pm] |
Бьётся в окна чёрной птицей нерассказанная повесть, лишь осталось - захлебнуться песней плачущих ветров, расписать узором снежным разъярившуюся совесть и идти своей дорогой - лжи прелестнейшей назло.
Дух стяжательства не властен над путями тех, кто верит; там, в конце слепого мира, по делам получит каждый. Так, навеки будет проклят и отторжен, кто посмеет утолить живой душою свою огненную жажду. |
|
|
| navigation |
| [ |
viewing |
| |
most recent entries |
] |
| [ |
go |
| |
earlier |
] |
| |
|
|